Shibori progress - ワークショップの報告と展示のお知らせ


3/13に行ったワークショップの報告と、エリーザが日本滞在期間中にリサーチしたことのプレゼンテーションを行います。
詳細は以下に。日英表記で長くなりますが、最後まで熟読ください。ほほ


>>

jpg01.jpg

Solo exhibition: **Shibori progress** 
Date: April 1st -3rd 2010 
Location: rad, Kyoto 
Gallery hours: 13:00 -19:00 
  
The exhibition shows the output of the **Shibori Lab** that took place on March 13th 2010 at rad. The Lab examines the ideas and images associated with Japanese and Western clothing in Japan taking cultural, historical, social and political aspects into account. The main focus of this visual research is to adapt Shibori, the Japanese traditional tie-dye textile technique, into a new collective and performative approach. 
  
3月13日に実施されたワークショップ「Shibori Lab」の結果を報告するために「Shibori progress」を開催します。このワークショップでは、日本という地域における日本的西洋的服飾をめぐる考え方やイメージを、文化的、社会的、政治的 といった側面から立体的に検証しました。当リサーチにおいて主眼としたのは、日本の伝統的な染色技法である「絞り染め」を、より協同的でパフォーマティ ブな方法として捉え直すことです。 

/>>

Artist presentation and discussion: **Shibori Lab** 
Date: April 3rd 2010 
Location: rad, Kyoto 
Time: 
13:30 doors open 
14:00 presentation: '**Shibori Lab** - March 13th 2010', by Elisa Marchesini 
14:45 presentation: 'Western Style Clothing in Japan looking at historical, political and social aspects' by Tamami Suoh (curator, Kyoto Costume Institute) 
15:15 discussion 
16:00 finish 

13:30 オープン 
14:00 プレゼンテーション: 「Shibori Lab - March 13th 2010」 Elisa Marchesini 
14:45 プレゼンテーション:「日本における洋服の変遷;歴史的、
 政治的、社会的事実から見えてくるもの」 周防珠実 (京都服飾文化研究財団キュレーター) 
15:15 ディスカッション 
16:00 終了 

/>>

The **Shibori progress** exhibition is in part the result of Elisa Marchesini's stay at IPR residency at hanarerad in Kyoto, from Jan 22nd to April 3rd 2010. Marchesini (Dutch / Italian, 1983) is a visual artist. Working in a wide range of media, i.e. installations, photo series and performances, she investigates the relationships between body-space-time-garment, and questions protocols within the mechanisms of production and presentation in fashion. The **Shibori Lab** illustrates how she pursues engagement with the social context of fashion. 
  
IPR at "hanarerad" is a collaborative residency project organized by Kyoto based groups, hanare and rad. Located in the beautiful area of Kyoto, it invites artists, academia, activists, farmers, architects or anyone who has creative and subversive ideas that challenge social norms, and that have a potential to transform the way our society is oriented. A purpose of IPR is, to share, exchange, and practice the ideas brought by residents in everyday life.  
  
「Shibori progress」は、エリーザ・マルケジーニ(ヴィジュアルアーティスト)が「hanarerad IPR 滞在期間中の1月22日〜4月3日に実施したリサーチ結果を報告する機会となります。マルケジーニはインスタレーション、写真、パフォーマンスなどの幅広いメディアへと介入し、身体、空間、間、衣服の関係性を検証することで、ファッションにおける生産と表象とをめぐるメカニズムに内在する規範や慣習を問い直します。「Shibori Lab」はファッションの社会的文脈に焦点を当てる彼女の活動を反映しています。 
  
「hanarerad IPR」は京都を拠点に活動する2つのグループ(hanare/
rad)が共同で運営するレジデンシー(滞在施設)プロジェクトです。閑静な住宅地に位置 するこの当施設では、アーティスト、研究者、活動家、農家、建築家等々、創造的で現代社会を変えうるアイデアと方法論をもった人たちを、分野に関わらずに 招きます。「hanarerad」IPR」の目的は滞在者によって提案されたアイデアを、日々の生活の中で、共有/交換/実践することにあります。

>>

jpg02.jpg

Visual research: **Shibori Lab** 
Date: March 13th 2010 
Location: rad, Kyoto 
Time: 9:00 - 19:00 
  
What are the ideas and images associated with Japanese and Western clothing in Japan? 
The Shibori Lab examines this question by taking cultural, historical, social and political aspects into account. The traditional Japanese Shibori technique is the main focus of the event, and is used as a tool to re-define the perception of fashion. 
Shibori is the Japanese word for various ways of decorating textiles by shaping cloth and securing it before dyeing it with pigment. The word comes from the verb shiboru, "to wring, squeeze, press." This verb stresses the action performed on fabric; the process of manipulating fabric. Rather than treating the material as a two-dimensional surface, it is given a three-dimensional form by folding, crumpling, stitching or plaiting. Chance and accident are important elements. Adapting and shifting the traditional technique into a modern-day approach is of high importance during the Shibori Lab. Instead of using new plain fabric, second hand everyday clothing such as white jackets, shirts and pants are used as raw material. Also the usually long and individual process of making Shibori is transformed into a short and collective action during the Lab. 
On the 13th of March six white outfits were compiled by the participants. Each outfit was folded, knotted and crumpled together by a group of people, and then the entire outfit dyed in indigo pigment. The outfits were then returned to their two-dimensional form. The design that emerged is the result of the three-dimensional shape of the clothing, the type of resist and the amount of pressure exerted by the group of people who secured the shape during the clothing's exposure to the dye. The clothing sensitively records both the shape and the pressure; it is the memory of the shape that remains imprinted, and the design on the clothing reflects the interaction of the people. Now, after the one-day event all the mass-produced clothing has a unique indigo imprint. 
  
日本の服/西洋の服と聞いて、思い浮かべるアイデアやイメージにはどんなものがあるでしょうか
「Shibori Lab」ワークショップでは、文化的、歴史的、社会的、政治的といった様々な側面に考慮しながらこの問いへと向かいました。主眼とすべきは、伝統的な染色技法である「絞り染め」を用い、ファッションにまつわる認識の再定義を試みることです。 
  「絞り染め」とは、染料で染める前に布を形作って染める技法で、様々な手法が存在します。それは布を操る過程そのもの、つまり、布の上で起こる動きを強調 する言葉であり、いわば布を二次元的な表面として扱うのではなく、折りたたみ、しわをよせ、縫い、そして編み込むという三次元的な形状として扱うことでもあり、そこでは偶然性が重要な要素となるのです。 

  伝統的な技術を現代的なアプローチに適用させることが今回のワークショップの眼目であり、使用する素材も「新品の」生地ではなく、白いジャケットやシャ ツ、ズボン等(もともと西洋的な)の古着を使用しました。 更に、通常は長時間を要する「絞り染め」の個人的過程を、短時間の協同的なアクションに転換しました。 
  3月13日のワークショップでは、参加者がまず六人分の衣服をコーディネートしました。グループごとにそれらひとそろいの衣服を束にして絞り、結び、くちゃくちゃにして藍染め液で染め上げました。その後それらの衣服をほどき、元の二次元的な形状に戻します。ただしそこに表れる「染め」の模様は、参加者が 衣服に加えた行為による三次元的形態を反映したものとなります。衣服は絞ったときの形状と加えられた圧力を繊細に記録し、そして形状そのものの記憶が模様として残るのです。その模様からは、参加者同士のやり取りが読み取れます。ワークショップ終了後には、全ての大量生産された衣服がユニークな絞り染めの模様によって様変わりしました。 
  
/>>

jpg03.jpg

**Shibori Lab** is a project by: 
Elisa Marchesini (concept/art direction) 
Takuya Matsumi (organisation/graphic design) 
Takuma Nakata (media design) 
  
Participants: Aiko Nakagawa, Yoko Kawakatsu, Ayane Horikawa, Natsuki Tsuji, Tomomi Kaida, Yoshiaki Sakata, Emi Funamoto, Shoko Abe, Ayaka Kawasaki, Kazuhiro Murakami, Yoshiko Hirota, Yoshimi Murashima, Ryoko Yoshida, Tomoki Makino 
  
With many thanks to: Sakiko Sugawa, Shinichi Kawakatau, Maki Sugawa, Yufuko Takahashi, Mitsuhito Sakakibara, Lotte Tjoeng, Shingo Yamasaki, Junpei Yamamoto, Naho Ishida, Yumi Miki, Masayuki Kawamura, Sadako Nakata, Nobumasa Nakata, Naoko Tsutsui, Tamami Suoh 
   
With the help of: 
Fonds BKVB - The Netherlands Foundation for Visual Arts, Design and Architecture
rad - Research for Architectural Domain Kyoto   
hanare - Culture and Social center of 21st century  
KCI - The Kyoto Costume Institute

>>

いままで、ワークショップやってもやりっぱなしだったので、
こうやってまとめて、発表するってことは初めて。
すごく大事なことで、ここまでやってやっと一周目だなと思う。

これからもこういうカタチで、いろんな人と自分のやりたいことを組み合わせて、
ごりごりやっていこう。と思いますのでどうぞよろしく。

>>

今回のイベントについての質問等はこちらのアドレスまで。

qqiixiipp(at)gmail.com